Appendix H: The Commodity Concept
Навіть у німецькому торговельному кодексі термін 'товар' уживається в популярному, а не в технічному сенсі. Так, подеколи замість слова 'товар' трапляються 'благо' (статті 365, 366 і 367), 'предмет' (статті 349 і 359) або 'рухома річ' (статті 272, 301 і 342). Стаття 271 згадує 'Товари або інші рухомі речі чи цінні папери, призначені для торгівлі . . .' Нерухомість і трудові послуги в німецькому торговельному кодексі ніколи не вважаються товарами. Не включаються до них і фірми. Згідно зі статтею 23, фірми, як і всі інші 'res extra commercium', узагалі не можуть бути товарами в юридичному сенсі – окремо від підприємства, що носить ім'я фірми. У німецькому торговельному праві судна не вважаються товарами (стаття 67), але в кількох інших кодексах вони розглядаються як 'рухомі речі' і можуть набувати характеру товару (див. L. Goldschmidt, Handbuch des Handelsrechts, Erlangen, 1868, I, 527). Goldschmidt розглядає юридичну літературу про поняття товару (ibid., p. 525), однак його власне визначення цього терміна з юридичного погляду надто вузьке, оскільки він виключає блага, які виробники тримають готовими до продажу (ibid., I, 298). У римських правових джерелах 'merx,' 'res promercalis,' 'mercatura' тощо вживаються то у вужчому сенсі предметів торгівлі, то в ширшому сенсі речей, що пропонуються до продажу (L. 73, §4, Dig. de legat. 32,3; L. 32, §4, Dig. de aur. arg. 34,2; L. 1, pr. §1, Dig. de cont. emt. 18,1; L. 42, Dig. de fidejus. 46,1). Австрійський цивільний кодекс розрізняє товари і боргові вимоги (стаття 991).
За небагатьма винятками, теорія товару не розглядалася самостійно англійськими, французькими та італійськими авторами. Слова 'goods,' 'marchandises,' 'merci' тощо майже завжди вживаються не в технічному сенсі, а в популярних значеннях 'предметів торгівлі,' 'благ, що їх можна купити' тощо, причому надзвичайно різнобічно. Товари часто протиставлялися трудовим послугам і грошам (Jacques Necker, Sur la législation et le commerce des grains, Paris, 1775, pp. 52–53; Antonio Genovesi, Lezioni di economia civile, in Scrittori classici Italiani di economia politica, Milano, 1803–5, XV, 294). Їх регулярно протиставляли нерухомим благам (Horace Say, 'Marchandises,' in Ch. Coquelin and Guillaume, eds., Dictionnaire de l'économie politique, Paris, 1873, II, 131), а подеколи зображали як продукти промисловості на противагу сировині (François Quesnay, Maximes générales du gouvernement économique d'un royaume agricole, передруковано в E. Daire, ed., Physiocrates, Paris, 1846, p. 98) або споживчим благам (denrées) (Dutot, Réflexions politiques sur les finances et le commerce, ed. by Paul Harsin, Paris 1935, I, 72). З іншого боку, Montesquieu вживає термін 'marchandises' у сенсі 'denrées' (De l'esprit des lois, in Oeuvres complètes de Montesquieu, ed. by E. Laboulaye, Paris, 1877, V. 12.) Lewes Roberts, сучасник Thomas Mun, визначає 'the things wherewith the merchants negotiate and traffick' як 'merchandises' і поділяє 'merchandises' на 'wares' і 'money' (The Merchants Map of Commerce, Third ed., London, 1677, pp. 6–7). Словник Французької академії (Institut de France, Dictionnaire de l'Académie Française, Sixth ed., Paris, 1835, II, 165) визначає 'товари' як 'ce qui se vend, se débite, soit en gros, soit en détail, dans les boutiques, magasins, foires, marchés, etc.'
У тих випадках, коли виникала потреба позначити товари в ширшому науковому сенсі цього терміна, вживаються такі перифрази: 'Quantité à vendre' (Necker), 'superflu autant qu'il peut être échangé' (Forbonnais), 'things which have not reached the hands of those who are finally to use them' (Adam Smith) і 'cio que soprabonda in alcuni per sussistere essi stessi, e ch'essi passano ad altri' (Ortes). Однак уже в 1776 році E.B. de Condillac (Le commerce et le gouvernement, передруковано в E. Daire, ed., Mélanges d'économie politique, Paris, 1847, I, 261) визначив 'marchandises' як 'ces choses qu'on offre d'échanger,' ставши тим самим попередником Henri Storch, який (пишучи французькою) подає таке визначення: 'Les choses destinées à l'échange se nomment marchandises.' (Cours d'économie politique, St. Petersbourg, 1815, I, 82.)
Серед німецьких авторів Justi, Büsch, Sonnenfels і Jakob ще вживають слово 'товар' у його популярному значенні. Julius v. Soden визначає 'товари' як 'усі виробничі матеріали' (Die Nazional-Oekonomie, Leipzig, 1810, IV, 96) і розуміє під 'виробничими матеріалами' всю сировину та промислові вироби (ibid., p. 17). Визначення Gottlieb Hufeland також надто широке: 'Waare [ist] alles . . . was . . . weggegeben, besonders für etwas anderes weggegeben, werden kann.' (Neue Grundlegung der Staatswirthschaftskunst, Wien, 1815, II, 15). Karl H. Rau переймає визначення, подане Storch, коли визначає товари як 'Vorräthe von Gütern, welche zum Tausche bereit liegen' (Grundsätze der Volkswirthschaftslehre, Heidelberg, 1847, p. 164). Він додає, що земля може бути товаром і що, хоча гроші як такі не є товаром, матеріали, з яких вони виготовлені, є товарами (ibid., p. 336 і p. 537). Із загального погляду Rau на поняття 'блага' зрозуміло, що товарами він уважає лише матеріальні блага. Майже паралельними до поглядів Rau є погляди Karl Murhard (Theorie des Handels, Göttingen, 1831, p. 22). Karl S. Zachariä (Vierzig Bücher vom Staate, Heidelberg, 1832, V, part I, 2) також поширює поняття товару на землю, тоді як Eduard Baumstark (Kameralistische Encyclopädie, Heidelberg, 1835, p. 450) знову обмежує це поняття рухомими благами і понад те вимагає, щоб благо мало певний ступінь придатності до збуту, аби його можна було віднести до товарів. Так він наближається до популярного поняття товару, яке знову стає панівним у працях Fulda, Lotz, Schön і Hermann.
A.F. Riedel і Wilhelm Roscher знову встановлюють наукове поняття товару. Riedel визначає товар як 'die zum Tausch oder Verkauf bereit liegenden Güter'118 (Nationalöconomie, Berlin, 1838, p. 336). Roscher каже, що товар – це 'jedes zum Vertauschen bestimmte Gut,'119 але має на увазі 'економічне благо' (Grundlagen der Nationalökonomie, Stuttgart, 1892, p. 227 і p. 4). За цими двома авторами йдуть H. v. Mangoldt (Grundriss der Volkswirthschaftslehre, Stuttgart, n.d., p. 45); Karl Knies ('Ueber die Geldentwerthung und die mit ihr in Verbindung gebrachten Erscheinungen,' Zeitschrift für die gesammte Staatswissenschaft, XIV, 1858, 266), який визначає товари як 'für den Verkehr überschüssige Gütern';120 H. Rentzsch (стаття 'Waare' in Handwörterbuch der Volkswirthschaftslehre, Leipzig, 1870, p. 1042), який визначає їх як 'Tauschwerthe und zum Tausch bestimmte Güter';121 а в основному також Leopold v. Hasner, який розробляє поняття 'абстрактних торгових запасів,' що їх він поділяє на дві головні підгрупи – 'товарні запаси' і 'грошові фонди' (System der politischen Oekonomie, Prag, 1860, pp. 288 і 302ff.).
Серед недавніх авторів, які дотримуються думки, що товари – це продукти, слід згадати: J.C. Glaser, який визначає товар як 'jedes Product welches in den Handel kommt' (Die allgemeine Wirthschaftslehre, Berlin, 1858, p. 115); Hermann Roesler, який визначає товари як 'die für den Umlauf bestimmten oder im Umlauf befindlichen Produkte'122 (Grundsätze der Volkswirthschaftslehre, Rostock, 1864, p. 217); і H. v. Scheel, який застосовує термін 'товари' до 'die einzelnen zum Tausch bestimmten Produkte'123 ('Der Begriff des Geldes in seiner historisch-ökonomischen Entwicklung,' Jahrbücher für Nationalökonomie und Statistik, VI ²⁹, 15).
L. v. Stein також уживає термін «товар» у значенні «das einzelne Product der Unternehmung, als selbstständiges Gut dargestellt» (Lehrbuch der Volkswirtschaft, Wien, 1858, p. 152). Нині значна кількість вельми шанованих учених повернулася до вживання слова «товар» у його розмовному значенні. Серед інших – Bruno Hildebrand та A.E.F. Schäffle, які протиставляють товари послугам (Bruno Hildebrand, «Naturalwirtschaft, Geldwirthschaft, und Creditwirthschaft», Jahrbücher für Nationalökonomie und Statistik, II ³⁰, 14, та A.E.F. Schäffle, Das gesellschaftliche System der menschlichen Wirthschaft, Tübingen, 1873, II, 124–126). Проте науковий концепт товару не було втрачено. Schäffle різко розрізняє товари в розмовному сенсі та товари в науковому сенсі й називає останні «обмінюваними матеріальними благами» (ibid., II, 142 et passim).
Подібно до багатьох інших його теорій, учення T.A.H. Schmalz про товари також є вельми своєрідним. Через хибне розуміння співвідношення між грошима та товарами він плутає товари зі споживчими благами у вузькому значенні цього терміна й тому доходить (Staatswirthschaftslehre in Briefen, Berlin, 1818, I, 63f.) до прямо протилежного науковому означенню товару, наведеному в цій праці.